英文をまえからりかいする具体的な方法を紹介
絶対にするべき勉強法1を見てから読むことをおすすめします。
さて、英文を前から理解することが重要なのは、絶対するべき英語勉強法1で述べましたね。
では、具体的なやり方について言いたいと思います。
ようするに、どんどん前から訳していってつなげればよいのです
例えば
He did not answer my questions.
という文があったとします
この場合、
彼は、答えなかった、私の質問に
といった感じで訳します。
この英文は短いので後ろから訳してもいける気がするかもしれませんが、こういう短い文でも前から理解するクセをつけておきましょう
だんだんなれてくると、意味をとることができる塊が増えてきます。
そして、最終的には日本語を介さず、英語は英語のまま理解できるのが理想です
しかし、それはなかなか難しいので、前から理解して徐々に英語力をあげていきましょう。
この記事へのコメント
私も常々こう思っていました。
訳すこと自体は良いと思うのです。
通訳の勉強をしている方も、詳細をしっかりと理解するためにいったん訳すと書いていたのを思い出します。
しかし順序が大切ですよね。
そしておっしゃるように最終的には英語は英語で、というのが理想ですよね。
以前読んだものにThis is a pen.をいちいち訳す人はいない。それはこのレベルの英文をたくさんたくさん読んできているからだ、と書いてあったのですが、あとは多くの文に触れることも大切ですよね。
訳すこと自体は良いと思うのです。
通訳の勉強をしている方も、詳細をしっかりと理解するためにいったん訳すと書いていたのを思い出します。
しかし順序が大切ですよね。
そしておっしゃるように最終的には英語は英語で、というのが理想ですよね。
以前読んだものにThis is a pen.をいちいち訳す人はいない。それはこのレベルの英文をたくさんたくさん読んできているからだ、と書いてあったのですが、あとは多くの文に触れることも大切ですよね。
きょうかさん、コメントありがとうございます。
やっぱりコメントしてくれるって励みになりますねー。
This is a pen をいちいち訳す人はいないですかー。
なるほど、ですね!!
では、またきょうかさんのブログにも遊びにいかしてもらいますね!!
やっぱりコメントしてくれるって励みになりますねー。
This is a pen をいちいち訳す人はいないですかー。
なるほど、ですね!!
では、またきょうかさんのブログにも遊びにいかしてもらいますね!!
初めてお邪魔します。
英会話だけは長いことやってます。
コミュニケーションだけは誰とでもとれるのに…きちんと実力つかないのが悩み。色々また教えを乞わせていただきますね〜★
英会話だけは長いことやってます。
コミュニケーションだけは誰とでもとれるのに…きちんと実力つかないのが悩み。色々また教えを乞わせていただきますね〜★
2007/06/16(土) 08:02:54 | sweetparsley | #-[ 編集]
sweetparsleyさん、こんにちは。
はい!喜んでお答えしますよ。
といっても私もまだまだ未熟ですので、できる限りの範囲でお答えしますね☆
sweetparsleyさんはブログはやっていないのですか?
もしお持ちなら、また遊びにいかしてくださいね。
はい!喜んでお答えしますよ。
といっても私もまだまだ未熟ですので、できる限りの範囲でお答えしますね☆
sweetparsleyさんはブログはやっていないのですか?
もしお持ちなら、また遊びにいかしてくださいね。
2007/06/16(土) 13:09:15 | たこよ | #-[ 編集]
この記事のトラックバックURL
http://takoyo.blog89.fc2.com/tb.php/71-43381d83
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)
この記事へのトラックバック
